Keine exakte Übersetzung gefunden für منظور واحد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منظور واحد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est une façon de voir ça.
    .هذا من منظور واحد
  • Pour cela, elles doivent veiller à ce que la mobilisation des ressources bénéficie au programme conjoint et respecter l'unicité d'action dans les relations avec les gouvernements et les partenaires de développement.
    وسيتطلب هذا من البرنامج الإنمائي والصندوق أن يتناولا حشد الموارد لصالح البرنامج المشترك ولتقديم منظور واحدمنظور الأمم المتحدة“ للحكومات والشركاء في التنمية.
  • Mme Bowen (Jamaïque) dit qu'aux yeux de sa délégation, la question de la peine de mort relève de la compétence nationale des États, et elle remet donc en question le principe même d'un projet de résolution visant à imposer à des États un point de vue sur une question qui relève de leur compétence nationale.
    السيدة بوين (جامايكا): قالت إن وفد بلدها يرى أن مسألة عقوبة الإعدام تدخل في إطار الولاية الداخلية لكل دولة، ولذلك فهو يطعن في صحة الأساس المنطقي لمشروع قرار يهدف إلى فرض منظور واحد على الولايات القضائية الداخلية للدول الأخرى.
  • Je voulais en finir... avec notre couple.
    ...لقد كان اضطررنا لفعل ذلك .وكلّ واحد من منظوره الخاص
  • J'ai eu à faire ... avec nous.
    ...لقد كان اضطررنا لفعل ذلك .وكلّ واحد من منظوره الخاص
  • En tout état de cause, les économies devraient être considérées non pas à l'échelon des différents organismes, mais à l'échelle du système tout entier.
    ومع ذلك ينبغي عدم النظر إلى الوفورات من منظور منظمة واحدة وإنما من منظور يغطي المنظومة كلها.
  • Il faut considérer ces questions non sous un seul angle, mais selon les perspectives différentes des différents groupes de pays.
    ومن الضروري النظر في المسائل انطلاقاً من أكثر من منظور أمني واحد لأكثر من مجموعة واحدة من البلدان.
  • Ils devraient veiller à ce que leur bureau dispose de compétences en matière d'action en faveur de l'égalité des sexes; que leurs subordonnés aient à rendre des comptes; et que cette intégration soit un critère dans la notation du personnel.
    وعلى الإدارة العليا أن تكفل توافر خبرات فنية في الشؤون الجنسانية بمكاتبها؛ وأن الموظفين يخضعون للمساءلة، وأن يكون تعميم مراعاة المنظور الجنساني أحد معايير تقييمات الأداء.
  • Le renforcement des capacités par une formation à la prise en compte des sexospécificités est l'un des principaux moyens de faciliter l'évolution des comportements et les changements institutionnels nécessaires à une prise en compte effective du principe d'égalité entre les sexes.
    يعتبر تطوير القدرات عن طريق التدريب من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني إحدى الوسائل الرئيسية لدعم التغيرات السلوكية والتنظيمية اللازمة لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين بصورة فعالة.
  • Un autre intervenant, se référant à l'application des résolutions de l'Assemblée générale sur le programme d'information palestinien, a déploré que, de par sa définition même, ce programme encourage une version partiale de la situation.
    وأشار متكلم آخر إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن البرنامج الإعلامي الفلسطيني، معربا عن أسفه لأن هذه البرنامج، بحكم تعريفه ذاته، يُروِّج سردا تاريخيا من منظور جانب واحد.